Aucune traduction exact pour جودة الملائمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe جودة الملائمة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Et avec une bonne lubrification, rien de mal à ça hombre
    لا عيب في ذلك في وجود المزلّق الملائم يا صاحبي
  • Les pays développés s'inquiètent de l'alourdissement des dépenses de santé et du maintien du niveau et de la qualité des services de santé et de protection de longue durée pour une population vieillissante.
    ويساور البلدان المتقدمة النمو شواغل إزاء ارتفاع التكاليف الصحية وضرورة الحفاظ على مستويات وجودة ملائمة من الخدمات الصحية والرعاية على المدى الطويل المقدمة إلى السكان المسنين.
  • a) Vérifier que des indicateurs et méthodologies appropriés pour mesurer les résultats et l'impact sont en place;
    (أ) التيقن من وجود المؤشرات والآليات الملائمة لقياس الأداء والأثر؛
  • Comme indiqué, ces calculs de coûts illustrent des conditions favorables et par conséquent des scénarios relativement optimistes.
    وكما ذكر أعلاه، فإن أرقام التكاليف الواردة أعلاه تعكس وجود ظروف ملائمة، وتعكس بالتالي سيناريوهات متفائلة.
  • Les liaisons entre sous-régions sont difficiles, faute de politiques appropriées concernant la réglementation du secteur.
    والوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي.
  • La gestion physique de ces archives et l'endroit où elles seront déposées doivent faire l'objet d'une évaluation appropriée.
    وينبغي التصدي بشكل ملائم لمكان وجودها الفعلي ولإدارتها.
  • Elle a dit que c'était déplacé à cause de Jamie.
    (قالت أن ذلك غير ملائم في وجود (جيمي
  • En outre, la loi relative à la fonction publique (Nominations) a été modifiée en vue d'assurer une représentation appropriée des employés.
    وبالإضافة إلى ذلك، تم تعديل قانون الخدمة المدنية (التعيينات) فأصبح يشترط وجود تمثيل ملائم بين موظفي الخدمة المدنية.
  • Il est également préoccupé par l'absence de mesures encourageant les médias à répandre des informations qui valorisent le respect des différences.
    كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ملائمة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على نشر المعلومات التي تعزز روح تفهم الاختلاف.
  • L'expérience avait montré que, pour qu'une démocratie soit durable, elle devait pouvoir s'appuyer sur des institutions adéquates et stables et sur un état de droit.
    وتثبت التجربة أن الديمقراطية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل وجود مؤسسات ملائمة ومستقرة وفي ظل سيادة القانون.